Reading and debating in Casablanca
18ème Salon International de l’Edition et du Livre de Casablanca (February) 10/02/2012 – 19/02/2012 Casablanca – Maroc Ministère de la Culture marocain Adrian Grima was invited to the…
18ème Salon International de l’Edition et du Livre de Casablanca (February) 10/02/2012 – 19/02/2012 Casablanca – Maroc Ministère de la Culture marocain Adrian Grima was invited to the…
Seven poems by Adrian Grima, translated into Arabic by the Lebanese poet and editor Iskandar Habache were published by the Beirut-based newspaper As-Safir on 24 February 2012. The poems are “Ħallejt Ġenbejk…
On 11 and 12 January 2012 the Mediterranean Institute hosted a delegation from Pusan University for Foreign Studies, South Korea. A memorandum of understanding was signed during the visit…
Antoine Cassar’s paper entitled”Le son juste: Translatory problematics in the contemporary scene of polyglot poetry,” written for the 2010 ICLA conference in Seoul, has now published in Germany by LIT Verlag (2011) in a book on Translation & Multilingual Literature. Traduction & Littérature…
Reporter Immanuel Mifsud’s Fl-Isem tal-Missier wins European prize (October) La coda della freccia published in Italy (September) Overthrow the System An Interview with Mohamed-Salah Omri (September) Malta Mediterranean Literature Festival…
Transcript 38 Malta Monologue of the gravedigger by Clare Azzopardi So I tell Ġiljan once, I say, there’s no way I’m putting on a tie, not in this heat, it…
Nhar il-Ġimgħa 30 ta’ Diċembru 2011, fil-Maħżen XII tal-Imdina, tnieda l-ktieb Bejn / Between, ġabra ta’ poeżija bil-Malti ta’ Antoine Cassar, bi traduzzjoni parallela bl-Ingliż tal-awtur, Éire Stuart u Alex…
Diċembru 2011 Għadu kemm ħareġ il-ktejjeb “Minn kull xorta ta’ qżież.” Dun Karm u l-konfini tal-identità fil-mument tal-metafora ta’ Dr Adrian Grima. Dan l-istudju għandu jinteressa lil min jistudja l-lingwa…