Aċitilena in Portuguese
The Portuguese poet Rui Cóias initially translated my poem “Aċitilena” from the English version by Albert Gatt but we then discussed the poem at length during the week-long Poetry Translation…
The Portuguese poet Rui Cóias initially translated my poem “Aċitilena” from the English version by Albert Gatt but we then discussed the poem at length during the week-long Poetry Translation…
The Portuguese literary magazine Revista Caliban has just publshed two of my poems originally written in Maltese. The poems, “L-Imħabba l-Kapriċċ” and “Aċitilena,” appeared in my third collection, Klin u…
Review, Ġużè Bonnici, Ħelsien, The Sunday Times (8 December 2019) The publication of this third edition of Ġużè Bonnici’s novel Ħelsien proposes a long overdue re-evaluation of a work that…
Niżżel dan il-ktejjeb: Dgħajjes Qodma u Maħmuġin Għadu kemm ħareġ il-ktejjeb “Dgħajjes Qodma u Maħmuġin” – Dun Karm, id-Dielja u l-Barranin, bl-istudju li kiteb Adrian Grima fl-okkażjoni tad-diskors li għamel biex jitfakkar Jum…
ARA wkoll: La Jogħsfor dan il-Papa | Il-Magna l-Kbira | Il-Waqt Storiku tal-Poeżija | Il-Ħemda tal-Ġlata Il-Gimgha l-1 ta’ Novembru fis-7.30pm, il-każin tas-Soċjetà Filarmonika Pinto Banda San Bastjan f’Ħal Qormi…
Daħla estensiva ta’ Dr Adrian Grima bl-isem ta’ “Il-Belt Kontaminata tal-Poeżija” fl-ewwel ġabra ta’ poeżiji ta’ Norbert Bugeja Bliet (Edizzjonijiet Emma Delezio, 2009), u diskors bl-isem ta’ “Tfulija Adulta” waqt it-tnedija…
Daħla għall-ktieb tal-poeżiji ta’ John P. Portelli, Taħt iċ-Ċirasa F’poeżija bikrija miktuba f’April ta’ l-1973 li fiha jiddjaloga ma’ Victor Fenech dwar ir-raħal rurali fejn twieled u trabba, John Portelli…
Arkiklu fil-gazzetta Illum u diskors fit-tnedija tal-ktieb Il-Lingwa Mxattra tal-Letteratura Adrian Grima | Ippubblikata fil-gazzetta Illum Walid Nabhan, Lura d-Dar, u ġrajjiet oħra li ma ġrawx (Klabb Kotba Maltin, 2009).…