Reading in Chandigarh, New Delhi, Mumbai

IMG_6137.JPG
From left: Sampurna Chattarji, Adrian Grima and Yolanda Castaño, during the perfomance of Polyphony in the Little Theatre at the NCPA for the Tata LitFest in Mumbai

In November 2016, I was invited by Literature Across Frontiers to read at festivals in Chandigarh, New Delhi and Mumbai, and to take part in literary translation workshops in these three cities with Indian poets. Our literary tour was supported by the LEuL platform project part-funded by the Creative Europe progamme of the European Union, and by the government of Galicia. Special thanks to Alexandra Büchler and Sampurna Chattarji.

Special thanks to Albert Gatt, a great friend and a great translator of poetry, who translated the poems I read in Chandigarh, New Delhi and Mumbai from Maltese into English.



Contemporary Maltese Literature in India

Dr Adrian Grima, who teaches literature in the Department of Maltese of the Faculty of Arts, was recently invited to Chandigarh, New Delhi and Mumbai to read his poetry, take part in literary translation workshops with other European and Indian writers writing in five major Indian languages, and to talk about Maltese literature at public events. The other European writers on the tour were Brane Mozetič from Slovenia and Yolanda Castaño from Galicia, in Spain.

His poems were published in his most recent collection, Klin u Kapriċċi Oħra (Klabb Kotba Maltin 2015) and translated into English by Dr Albert Gatt, an accomplished translator of Maltese literature into English and Director of the Institute of Linguistics at the University of Malta. These poems were translated into Hindi, Marathi, Bengali, and Punjabi by the leading Indian poets Monika Kumar, Surjit Patar, Anamika, Subhro Bandopadhyay, and Hemant Divate.

These major Indian languages, with centuries-old literary traditions that are major players in contemporary Indian literature, are among the most widely spoken languages in the world. Hindi is considered the fourth most widely spoken language in the world (after Mandarin, Spanish and English) with some 310 million speakers; Bengali, with some 205 million speakers, is seventh; Punjabi, with 100 million speakers, is tenth; and Marathi, right after French, is 19th, with 73 million speakers,.

Adrian Grima was invited to India by Literature Across Frontiers as part of its project, Poetry Connections Europe India – Literary Europe Live 2016. This literary tour was supported by the LEuL platform project part-funded by the Creative Europe progamme of the European Union, and by the government of Galicia. The tour was coordinated by Alexandra Büchler, director of LAF, and Sampurna Chattarji, an established Indian English language poet and novelist.

The Maltese poems were read on stage in Maltese and English by Adrian Grima and by the writers who translated them into their Indian languages at the Chandigarh Literature Festival and Tata Literature Live | The Mumbai LitFest, two major international literary festivals, and at a popular joint in the heart of New Delhi called The Toddy Shop. Adrian Grima also read his translations into Maltese of poems written in the five Indian languages present in the workshops after discussing the poems at length with their authors.

One of the events in which Maltese literature was discussed at length was a public debate on “Translation as Resistance” held at the India International Centre in New Delhi. This was covered, among others, by EFE, the Spanish international news agency. The article referred to Adrian Grima’s point during the debate about how literary translation can be an effective act of resistance against the culture of xenophobia and closure that is sweeping over many countries around the world.

At a multilingual poetry encounter for young people held at the National Centre for the Performing Arts, or NCPA, called Worlds Within Words as part of the Tata Literature Live | The Mumbai LitFest, Adrian Grima spoke about writing poetry in Maltese and the leading role played by Maltese language and literature in contemporary Malta, and about its greater visibility in the international sphere.

Both Adrian Grima’s Maltese poetry translated into the various Indian languages and the poetry he translated from these languages into Maltese will be published in literary journals in the near future.

 

________________

 


12 November 2016 | Chandigarh Literature Festival

IMG_7436.JPGWith Nayantara Sahgal at the Chandigarh Literature Festival (10.11.16).

Nayantara Sahgal is one of the first female Indian writers in English to receive wide recognition.

Nayantara Sahgal was born on May 10, 1927 into one of India’s most prominent political families.

With her mother Vijayalakshmi Pandit as India’s first ambassador to the U.N., her uncle Jawaharlal Nehru as India’s first Prime Minister, and her first cousin, Indira Gandhi as India’s third Prime Minister, it is not surprising that politics and history inspire and underlie much of her writing.


 

chandigarh

 

cxdwdg2usaahn2ocxdwdg6uoae_61lcxdwdg7ukaqqabecxdwdg7vqaaxsi1

udjenza.jpg


 

Poetry Connections Europe India – Literary Europe Live

Translation as Resistance

Martes 15 / 15th of November at 6 pm at India International Centre IIC Annexe, Lecture Room II. Organised by Literature Across Frontiers

translation.jpg

Galician poet Yolanda Castaño will participate in a discussion and debate on the poetics and politics of translation, along with Adrian Grima (Maltese), Brane Mozetic (Slovenian) and the Indian poets Sampurna Chattarji (English), Subhro Bandopadhyay (Bengali) and Anamika (Hindi). The session, moderated by writer and critic Aditya Mani Jha, will be interspersed with poetry readings in their original and in translation.

La poeta gallega Yolanda Castaño participará en un coloquio sobre poesía y política en la traducción, junto con los poetas europeos e indios Adrian Grima (Malta), Brane Mozetic (Slovenia), Sampurna Chattarji (India, inglés), Subhro Bandopadhyay (India, bengali) y Anamika (India, hindi), moderados por la escritora y crítica Aditya Mani Jha. Durante el coloquio se leerán poemas de los autores tanto en versión original como traducidos a otras lenguas.

For more information, visit the event page.

all-writers_translation-resistance-2

img_7782
From left: Adrian Grima, Sampurna Chatterji, Brane Mozetic, Aditya Mani Jha, Anamika, Yolanda Castano, and Subhro Bandopadhyay at the India International Centre Annexe in New Delhi.

 


16 November 2016 | Poetry Internationale! Poetry at Toddy

SIX POETS IN SEARCH OF A POEM

Poetry at Toddy.png

Join Brane Mozetic (Slovenian), Anamika (Hindi), Subhro Bandopadhyay (Bengali), Yolanda Castaño (Spanish/Galician), Adrian Grima (Maltese) and Sampurna Chattarji (English) as they take you on a ride around the world in 6 languages.

The event takes place at The Toddy Shop, 1A Second Floor Hauz Khas Village, New Delhi, India 110016.

adrian-anamikaadrian-toddy

 


tata-litfest

Tata Literature Live | The Mumbai LitFest

19 November 2016 | NCPA – Little Theatre | 5:00 pm – 6:00 pm

POLYPHONY

A multilingual poetry performance by Adrian Grima, Brane Mozetič, Hemant Divate, Sampurna Chattarji, Yolanda Castaño. http://2016.tatalitlive.in/sessions/polyphony/

 

IMG_6137.JPG

IMG_6131.JPG

polyphony-final

polyphony-udjenza

polyphony-udjenza_a

lingwa_a

polyphony - final-a.jpg

polyphony-team


19 November 2016 | Sea View Room, NCPA, Nariman Point |11am-1pm

Worlds Within Words: A multilingual poetry encounter for young people

Yolanda Castano, Adrian Grima and Sampurna Chattarji

polyphony - tata.jpg

bession-asession-a

 


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s