Reading at the Edinburgh Book Festival

POEMS FROM SMALL ISLANDS

CREATING AT CREAR

Sunday 14 August

8:30pm – 9:30pm

Peppers Theatre

£10.00, £8.00

Crossing the sea is easy… with the Scottish Poetry Library and Literature Across Frontiers. Poets Adrian Grima from Malta, Jenan Selcuk from Cyprus and Maria Rosa Llabres Ripoll from Majorca headed north to spend a week alongside fellow poets Ian Stephen from Lewis and Miriam Gamble from Belfast, travelling in the Inner Hebrides and translating each other’s work. In this event they share the fruits of their collaboration. Enjoy the melange of voices evoking sunshine and storm, wanderings and landings. Chaired by the director of the Scottish Poetry Library, Robyn Marsack. http://www.edbookfest.co.uk/the-festival/whats-on/poems-from-small-islands

Some nice feedback from social media

Poems From Small Islands poetry reading tonight at the Edinburgh International Book Festival was brilliant. Many languages, many words, an amazing hour.

 

Poems from Small Islands a real treat. Particularly loved the camping ‘trilogy’.

CREAR and Edinburgh Book Festival

http://www.edinburghguide.com/festival/2011/edinburghbookfestival/poemsfromsmallislandseibfreview-8938

EdinburghGuide » Edinburgh’s Festivals » Festival 2011 Reviews

Poems from Small Islands (EIBF Review)

By Vivien Devlin – Posted on 17 August 2011

3

Venue: Charlotte Square Gardens

Running time: 60mins

Performers:

Robyn Marsack, Miriam Gamble, Adrian Grima, Maria Rosa Liabres Ripoli, Jenan Selcuk, Ian Stephen

On the evening of Sunday 14th August, the small Peppers Theatre stage was packed with poets – not the usual one or two writers and a presenter; here were five international poets from Belfast, Malta, Majorca, Cyprus and the Isle of Lewis. Introducing the event was Robyn Marsack, director of the Scottish Poetry Library.

In co-operation with the SPL, Literature Across Frontiers (LAF) arranged a writers’ workshop recently at Crear, Tarbert, Argyll, bringing together these poets from islands around Europe. This was apparently an inspiring and educational collaboration, learning about language with the aim to translate selected poems – say, from English into Turkish. The workshop and subsequent poetry readings in Crear were part of the “Year of Scottish Islands Culture” series of events.

“Crear, space to create, is an inspirational working space with accommodation on the west coast of Scotland, connecting individuals and organisations across the arts worldwide through innovative residencies.”

The poets in turn read their own poem followed by the translation by another poet into their language; for instance Northern Irish writer, Miriam Gamble’s witty and romantic “Semi-colon”, was translated into Catalan by Maria Rosa Llabres Ripoli.

An atmospheric narrative about the wild rugged Icelandic landscape, “Ridge above Lake Myvatn” was first read in English by Ian Stephen (with lively Hebridean storytelling skill) and then repeated in the translated version in Maltese by Adrian Grima.

Reading poetry requires fine expression over every syllable, each word and stanza, with flowing pace and rhythm. Adrian, Miriam and Ian have a rich quality of voice and performed their work with style , while one or two of the writers seemed uncomfortable with public speaking, reciting with a monotonous tone.

As highlighted in the EIBF brochure, the focus of the event was writing about island life and the sea from the Hebrides to the Mediterranean – “ sunshine and storm, wanderings and landings”. But there were few poems describing travel or a sense of place, with subjects ranging from love, relationships, folk tales and childhood to a saga about a camping trip.

While this eclectic anthology of poetry in a colourful array of accent and language was often evocative, 57 minutes was too long for a series of readings. There was time for just one question from the audience – “But can you describe how you were able to translate the poetry?” asked a man in the front row.

More time could have been given to a literary discussion and explanation about their writing, the translation process, and the poets’ own experience of their “Small Island ” lives and culture.

Don’t Forget

Don’t forget

to send me a wave or two

from the other side.

 

Just dip

the pulse

in your long fingers

to the churn

of Manhattan.

 

It won’t be instant

but of course I’ll sense it

arriving in

at our own west side.

(Ian Stephen, from the Isle of Lewis)


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s