Che farai al termine della notte? nelle librerie di tutta italia 

Esce il 12 luglio 2024 nelle librerie di tutta Italia il mio libro di poesie, Klin u Kapriċċi Oħra (KKM 2015), tradotto in italiano dal maltese da Virginia Monteforte, con il sostegno del National Book Council (Malta).

Il libro è pubblicato dalla casa editrice importante, Edizioni Mesogea Culture Mediterranee. Sarà in vendita sul loro sito, ma anche sui siti di Feltrinelli, Mondadori, e IBS dal 12 luglio.

Mille grazie a Caterina Pastura, a Ugo Magno, e a tutta la redazione per la proposta di pubblicare le mie poesie dopo venti anni di collaborazione con la Mesogea.

Nel bel disegno di Olga Gurgone, che si occupa della grafica alla Mesogea, c’è un richiamo al titolo in maltese, Rosmarino e altri capricci.

Ma la Mesogea, con l’accordo mio e di Virginia, ha deciso di puntare su un altro titolo che suggerisce il tema molto attuale, purtroppo sempre attuale, della guerra. Magari dopo la notte, arriva il rosmarino dell’amore.

Sono contentissimo. Non vedo l’ora di prendere il libro nelle mani. E di sentire l’odore rassicurante della stampa.

Dalla quarta di copertina: 

Dalla calda e accogliente intimità di una cucina i versi di Adrian Grima ci conducono all’improvviso verso paesaggi più scomodi, ponendoci di fronte all’inquietante naturalezza che violenze, esilio e guerre hanno ormai assunto nelle nostre vite. Il mare, presenza costante nella letteratura maltese, è accantonato e quasi messo a tacere per lasciare spazio a storie che vengono da lontano: un incendio che divora vigne dall’altra parte del mondo, il fragore sprezzante dell’oceano, una casa svuotata e fatta esplodere nel cuore della notte in Palestina, l’eco di un’altra bomba alla fine degli anni Novanta in Irlanda. E quasi a ricongiungerci a quel domestico avvio del libro, l’imprevista pace notturna di una campagna umbra, dove un ulivo tende i suoi rami verso la valle come una danzatrice in meditazione. 

Leave a comment